Kiccho manussapaṭilābho
Rare is the gaining of the human state
kicchaṃ maccānaṃ jīvitaṃ
difficult is the life of mortal beings
kicchaṃ saddhammasavaṇaṃ
rare to hear the true Dhamma
kiccho buddhānaṃ uppādo.
rare are the arising of Buddhas
Sabbapāpassa akaraṇaṃ
Not doing of all evil
kusalassa upasampadā
entering into the wholesome
sacittapariyodapanaṃ
purifying one's own mind
etaṃ buddhāna(ṃ) sāsanaṃ.
this is the teaching of the Buddhas.
Na hi verena verāni
It is not by hatred that hatred
sammantīdha kudācanaṃ.
subsides here anytime.
averena ca sammanti.
but by non-hatred they subside.
esa dhammo sanantano.
this is an eternal law.
Tīhi, bhikkhave, aṃgehi samannāgato pāpaṇiko abhabbo anadhigataṃ vā bhogaṃ adhigantuṃ, adhigataṃ vā bhogaṃ phātiṃ kātuṃ.
Endowed with three factors, o' monks, a merchant is unable to acquire unacquired wealth or increase acquired wealth.
Katamehi tīhi? Idha, bhikkhave, pāpaṇiko pubbaṇhasamayaṃ na sakkaccaṃ kammantaṃ adhiṭṭhāti, majjhaṇhikasamayaṃ na sakkaccaṃ kammantaṃ adhiṭṭhāti, sāyaṇhasamayaṃ na sakkaccaṃ kammantaṃ adhiṭṭhāti.
With what three? Here, o' monks, a merchant does not properly attend to his business in the morning, does not properly attend to his business in the afternoon, does not properly attend to his business in the evening.
Imehi kho, bhikkhave, tīhi aṃgehi samannāgato pāpaṇiko abhabbo anadhigataṃ vā bhogaṃ adhigantuṃ, adhigataṃ vā bhogaṃ phātiṃ kātuṃ.
Endowed with these three factors, o monks, a merchant is unable to acquire unacquired wealth or increase acquired wealth.
Evameva kho, bhikkhave, tīhi dhammehi samannāgato bhikkhu abhabbo anadhigataṃ vā kusalaṃ dhammaṃ adhigantuṃ, adhigataṃ vā kusalaṃ dhammaṃ phātiṃ kātuṃ.
In the same way, o' monks, endowed with three factors, a monk is unable to acquire an unacquired wholesome state or increase an acquired wholesome state.
Katamehi tīhi? Idha, bhikkhave, bhikkhu pubbaṇhasamayaṃ na sakkaccaṃ samādhinimittaṃ adhiṭṭhāti, majjhaṇhikasamayaṃ na sakkaccaṃ samādhinimittaṃ adhiṭṭhāti, sāyaṇhasamayaṃ na sakkaccaṃ samādhinimittaṃ adhiṭṭhāti.
With what three? Here, o' monks, a monk does not properly attend to an object of meditation in the morning, does not properly attend to an object of meditation in the afternoon, does not properly attend to an object of meditation in the evening.
Imehi kho, bhikkhave, tīhi dhammehi samannāgato bhikkhu abhabbo anadhigataṃ vā kusalaṃ dhammaṃ adhigantuṃ, adhigataṃ vā kusalaṃ dhammaṃ phātiṃ kātuṃ.
Endowed with these three factors, o' monks, a monk is unable to acquire an unacquired wholesome state or increase an acquired wholesome state.
Tīhi, bhikkhave, aṃgehi samannāgato pāpaṇiko bhabbo anadhigataṃ vā bhogaṃ adhigantuṃ, adhigataṃ vā bhogaṃ phātiṃ kātuṃ.
Endowed with three factors, o' monks, a merchant is able to acquire unacquired wealth or increase acquired wealth.
Katamehi tīhi? Idha, bhikkhave, pāpaṇiko pubbaṇhasamayaṃ sakkaccaṃ kammantaṃ adhiṭṭhāti, majjhaṇhikasamayaṃ… pe… sāyaṇhasamayaṃ sakkaccaṃ kammantaṃ adhiṭṭhāti.
With what three? Here, o' monks, a merchant properly attends to his business in the morning, …in the afternoon…, properly attends to his business in the evening.
Imehi kho, bhikkhave, tīhi aṃgehi samannāgato pāpaṇiko bhabbo anadhigataṃ vā bhogaṃ adhigantuṃ, adhigataṃ vā bhogaṃ phātiṃ kātuṃ.
Endowed with these three factors, o' monks, a merchant is able to acquire unacquired wealth or increase acquired wealth.
Evameva kho, bhikkhave, tīhi dhammehi samannāgato bhikkhu bhabbo anadhigataṃ vā kusalaṃ dhammaṃ adhigantuṃ, adhigataṃ vā kusalaṃ dhammaṃ phātiṃ kātuṃ.
In the same way, o' monks, a monk who is endowed with three factors is able to acquire an unacquired wholesome state or to increase an acquired wholesome state.
Katamehi tīhi? Idha, bhikkhave, bhikkhu pubbaṇhasamayaṃ sakkaccaṃ samādhinimittaṃ adhiṭṭhāti, majjhaṇhikasamayaṃ… pe… sāyaṇhasamayaṃ sakkaccaṃ samādhinimittaṃ adhiṭṭhāti.
With what three? Here, o' monks, a monk properly attends to an object of meditation in the morning, …in the afternoon…, properly attends to an object of meditation in the evening.
Imehi kho, bhikkhave, tīhi dhammehi samannāgato bhikkhu bhabbo anadhigataṃ vā kusalaṃ dhammaṃ adhigantuṃ, adhigataṃ vā kusalaṃ dhammaṃ phātiṃ kātuṃ ti.
Endowed with these three factors, o' monks, a monk is able to acquire an unacquired wholesome state or to increase an acquired wholesome state.
Evameva kho, bhikkhave, appakā te sattā ye manussesu paccājāyanti; atha kho ete'va sattā bahutarā ye aññatra manussehi paccājāyanti.
?
Evameva kho, bhikkhave, appakā te sattā ye majjhimesu janapadesu paccājāyanti; atha kho ete'va sattā bahutarā ye paccantimesu janapadesu paccājāyanti.
?
Evameva kho, bhikkhave, appakā te sattā ye paññavanto, ajalā, aneḷamūgā, paṭibalā subhāsitadubbhāsitassa atthamaññatuṃ; atha kho ete'va sattā bahutarā ye duppaññā jaḷā eḷamūgā na paṭibalā subhāsitadubbhāsitassa atthamaññatuṃ.
?
Evameva kho, bhikkhave, appakā te sattā ye ariyena paññacakkhunā samannāgatā; atha kho ete'va sattā bahutarā ye avijjāgatā sammūḷhā.
?
Evameva kho, bhikkhave, appakā te sattā ye labhanti tathāgataṃ dassanāya; atha kho ete'va sattā bahutarā ye na labhanti tathāgataṃ dassanāya.
?
Evameva kho, bhikkhave, appakā te sattā ye labhanti tathāgatappaveditaṃ dhammavinayaṃ savaṇāya; atha kho ete'va sattā bahutarā ye na labhanti tathāgatappaveditaṃ dhammavinayaṃ savaṇāya.
?